Nathalie
Devant moi marchait Nathalie
Il avait un joli nom, mon guide
Nathalie
La neige faisait un tapis
Et je suivais par ce froid dimanche
Nathalie
De la révolution d’octobre
Je pensais déjà
Qu’après le tombeau de Lénine
On irait au café Pouchkine
Boire un chocolat
J’ai pris son bras, elle a souri
Il avait des cheveux blonds, mon guide
Nathalie, Nathalie
Une bande d’étudiants
L’attendait impatiemment
On a ri, on a beaucoup parlé
Ils voulaient tout savoir
Nathalie traduisait
Et les Champs-Élysées
On a tout mélangé
Et l’on a chanté
En riant a l’avance
Du champagne de France
Et l’on a dansé
Tous les amis étaient partis
Je suis resté seul avec mon guide
Nathalie
Ni de révolution d’octobre
On n’en était plus là
Fini le tombeau de Lénine
Le chocolat de chez Pouchkine
C’est, c’était loin déjà
Mais je sais qu’un jour à Paris
C’est moi qui lui servirai de guide
Nathalie, Nathalie
Natali
Crveni trg se tako beleo
Od snega tepih ispružen
I ja sam pratio te nedelje hladne
Natali
Govorila je beznačajne fraze
O Oktobarskoj revoluciji
Dok sam ja mislio tada
Da posle Lenjina
Odemo do kafea Puskin
Da nas grije cokolada
Crven trg je bio prazan
Uhvatio sam je za ruku i smesio
Imala je plavu kosu, vodic moj
Natali
Negde u studentskom domu
Studenti
su nervozno cekali
šalili smo se i smijali
I hteli su da saznaju sve
A Natali je prevodila
Moskva,plato oko Kremlja
I tu je i Šanselize
Smesali smo sve skupa
I pevali
I onda su se opustili svi
I smijali smo se ocekujuci
malo francuskog sampanjca
Plešući…
I odjednom isprazni se soba
Svo drustvo se razidje
ostadoh sam sa vodicom svojim
Natali
Nema vise pitanja, beznačajnih fraza
Ni Oktobarske revolucije
Ja vise nisam tamo kod nje
Svrseno je sa Lenjinom
S cokoladom kod Puskina
To je bilo samo nekad pre
Kao sto mi zivot ispunjava praznina
Jos uvek znam da cu jednog dana
U Parizu ja vodic njen biti
Natali
Natali
Pesma je nastala usred hladnog rata i Beko se dugo dvoumio da li da je objavi. U verziji Đorđa Marjanovića izmenjeni su neki od stihova koji bi bili uvredljivi za tadašnji režim.